| Dä schwad sich de Mul in
Franse/fusselich. |
| (Übers.: Der redet sich den
Mund in Fransen/franselig.)
|
| Dä schwad dir de Kopp voll. |
| (Übers.: Der redet Dir den
Kopf voll.)
|
| Wenn dä stirv, möht mer demm sing Mul extra
dutschlage. |
| (Übers.: Wenn der stirbt,
muss man seinen Mund extra totschlagen.)
|
| Do kanns met mir schwade wie met enem Doof, nur nit esu lang. |
| (Übers.: Du kannst mit mir
reden, wie mit einem Dummen, nur nicht so lange.)
|
| Häs de widder Bubbelwasser
jedrunke? |
| (Übers.: Hast Du wieder
Sekt getrunken?) ...denn Du redest viel zu viel.
|
| Dat es en
Quasselstripp. |
| (Übers.: Sie ist eine
Quasselstrippe.)
|
| Dä schwad vill, wenn de Dach lang es. |
| (Übers.: Der redet viel,
wenn der Tag lang ist.)
|
| Schwad doch
nit! |
| (Übers.: Erzähl nichts!)
Jetzt übertreib mal nicht so.
|
| De
Schnüss schwade. |
| (Übers.:
Tratschen, klatschen, über andere reden.)
|